Web Application .Net is supporting up to two languages. The language translation is done on the Web Application source code level (this page) and on the database level (see WA4.1 Language selection and translation tables).
The Web Application language localisation is using the default ASP.Net Globalization and Culture configuration. The translation is based on resource files. The generic application is translated into English-language and French-language.
In order to facilitate the translation of the Web Application and to have a common repository for language packs for openIMIS, we have subscribed to lokalise.com. If you wish to add new languages to openIMIS Web Application, you can request the access by visiting the Web Application project on lokalise. For more information on the translation platform please check Translation Management platform page.
From the Web Application project press the +
button to add a new language.
From the Add languages
modal select the language to add. You can filter the languages by writing in the input field. In this example, we will choose French (Cameroon). Multiple languages can be added at once.
Click the Add button.
From the Web Application project press the Glossary
button to add a new language.
For each glossary term, translate in the new added language.
For each term in the Web Application project, translate it in the new language.
From the Web Application project press the Download
button.
Select the language you want to download and the different download settings.
Press Build and download
button. This will download a ZIP file with resource files for all selected languages. Unzip the file in a local folder.
Open in Visual Studio the Web Application .Net solution downloaded from Github.
In the Solution Explorer
window, navigate to IMIS project
→ App_GlobalResources
folder and open the contextual menu with right-click.
Select Add → Existing Item...
.
Select the resource file for the new language and press Add.
This will copy the file to the App_GlobalResources
folder and add it to the project.
(Optional) you can check the new language by opening the resource file.
To use the new language, the Web Application .Net solution needs to be published and deployed. Nevertheless, you cannot use the new language unless you update the language selection and translation tables in the database.
Because there is multiple truth and it is often complex and can change over time, the terminology must have the same meaning and same wording in the whole Web Application. It is also important that the country-specific names are validated by the country implementing openIMIS.
When using a glossary you ensure that you will use the same 'truth' across your application. In the case of lokalise, every time it will detect the glossary term, it will show the definition and the translation, allowing to be consistent in the translation package.
For example, in Tchad there are the different organisation names which must be adapted in openIMIS:
openIMIS default name
Tchad official old name
Tchad official new name
Tchad health zones
Regions
Région
Province
Délégation Sanitaire Provinciale
District
Prefecture
Département
District sanitaires
Municipality
Sous-préfecture
Commune
Zone de résponsabilité
Village
Village
Village
Village